GATEWAY PROJECT: A FULBRIGHT BLOG





WELCOME / 欢迎


This blog is an archive for my research, interviews with designers and museum staff, and travel experiences as I explore multilingual design practices in Taiwan and the US.
Fulbright research abroad in Taipei, Taiwan began in March 2021.   

这个博客是关于我个人在旅行交流经验中用中英文做研究访问博物馆陈列设计师和员工的记录。

2021年三月到輔仁大學开始我富布赖特的国外研究。




LINKS

︎ Email
︎ Portfolio
︎ About the Fulbright





TALKING POINT: NEURAL MACHINE TECHNOLOGY





Language: English
Date: June 15, 2021
Listening to: Tidal Wave by the Moutain Goats


 
A major road block in implementing multilingual exhibitions is the high cost of professional translation services. In order to keep up with the demands of a global economy, major corporations are able to invest into setting up international offices, translating their websites, and releasing packaging to fit different cultural sensibilities. It takes an enormous amount of resources to retain an international audience - something that non-profit, overextended museums rarely have room for in the budget. A common complaint is that professional translation services are expensive* and waiting for the final drafts of bilingual signage can confuse the flow of exhibition design process. A promising advancement in machine translation technology could change this imbalance in our lifetime and open up a post-language economy. 

Read more...